Your international professionals speak Dutch. But do they function in Dutch? I make that happen.
Professionally excellent, motivated, ready to contribute. But goodwill alone gets nobody through a team meeting, a performance review, or the corridor conversations where the real decisions are made. I organise the shortest route: intensive Dutch (NT2) programmes where language, professional communication and the unwritten rules of the Dutch workplace come together.
Integration works both ways
A professional can learn the language — but lasting results appear only when the workplace understands what that takes. So I work on both sides: with the professional (working in Dutch — no generic language course, but language and culture at the level of the job: meetings, reporting, presenting, dealing with patients, parents or clients) and with the organisation (language-aware collaboration — helping Dutch teams and managers understand how language learning works on the job, how to support a colleague effectively instead of sparing them, and how to recognise and use cultural differences).
How it works
Every programme starts with an intake — with the professional and the organisation: what exactly is stalling, what needs to be different in three months, and who needs to change along. I never work with the professional alone; the team is involved in every programme.
Programmes range from a focused deepening track (approx. 20 sessions, € 2,500–3,500) through an intensive integration track (approx. 40 sessions, € 5,000–7,500) to an accelerated full-immersion track (60–80 sessions, € 10,000–15,000), plus a group option (4–6 participants, € 4,000–6,000 per participant). Prices are per programme around one professional, team component included. I am a certified NT2 teacher — relevant for organisations working with language-training subsidy schemes.
Who I am

Margarita Jeliazkova — certified NT2 teacher, trainer and researcher, with over thirty years at the intersection of language, thinking and organisational culture, and a background in philosophy and policy science.
I have done what I ask of international professionals: built a professional life in a new language, inside Dutch institutions — as a teacher and researcher, but also as a municipal councillor and supervisory board member.
Where useful, I work with Russian and Bulgarian as full support languages, and Polish, Ukrainian and German besides.
Recognise this in your organisation?
Book a call. In half an hour we map out together where things are stalling and whether I can help — and if not, I will say so.